Körper zusammenflechten / Spleść ciała / Zaplétat těla

Körper zusammenflechten
J. Budař / V. Morávek

Ich sehe dich
ich lege mich bei dir hin
ich sehe dich an
ich werde blass
ich sterbe im Januar
schrecklich weiß
von Kräften gekommen

nur eine Woche ohne dich
schon gut für den Himmel
ich liebte wenig
na, so es passierte
ich liebte besser,
aber ich versprach,
dass ich es dir nicht sagen werde
ich fliegte vor dem Adler ab

Lieder über die Liebe
Gedichte über die Liebe
mit der Liebe wollen wir uns mit der Stille erheben
wir erheben uns nie
wir ertragen es schrecklich
Körper zusammenflechten
wenn du willst
so als ich will
sich an den Hüften festhalten
als uns die Finger nicht knacken
Alles passiert heute in der Nacht
deshalb werde ich gut,  ich werde für sie gut sein
Alles passiert heute in der Nacht
im Jahrhundert des Wassermanns,
in einem Jahr der Kobra






























                                 





(J. Budař / V. Morávek)
Zobaczę cię
położę się przy tobie
popatrzę na ciebie
zblednę
zasnę w styczniu
strasznie biały
pozbawiony siły

tylko tydzień bez ciebie
już dobry dla nieba
kochałem mało
no, tak się stało
kochałem lepiej
ale dałem obietnicę
że ci tego nie powiem
odleciałem orłowi

O miłości piosenki
o miłości wiersze                             
z miłością się pognębię
chcemy się wznieść

nigdy się nie wzniesiemy
strasznie to odpokutujemy
spleść ciała
gdybyś chciała
tak jak ja bym chciał
trzymać się za biodra
póki nam palce
nie potrzaskają
wszystko się stanie dziś w nocy
ponieważ będę dobry, będę dla niej dobry
wszystko się stanie dziś w nocy
w wiek Wodnika, jeden rok kobry