Šoubyznis [CZ, PL, DE]



Šoubyznys

Pyšný jak spĕšný vlak do Brna
smĕšný a důležitý
smutný jak dívočák před Prahou
bojovný a rozložitý

Ve skrytu deficit pocitů
hlavu uprostřed davu
slávu na hlavě jak čepici
nenažranou slepici

Věci se dějí jinak než si myslíme
věci se dějí jinak než si myslíme

Jak lvíček s flitrovou kazajkou
spoutaně nespoutaný
co ječí si a brečí si čísi slzy
kohoutek drzý

S pochybou o chybách přítomných
s geny, co nevysereš
konečnĕ, přijatý kompletnĕ
sám sebe sebou nepřepereš

Věci se dějí jinak než si myslíme
věci se dějí jinak než si myslíme

Showbiznes

Dumny jak pospieszny pociąg do Brna
śmieszny i ważny
smutny jak dzik przed Pragą
wojowniczy i barczysty

W ukryciu deficyt uczuć
głowę pośród tłumu
sławę na głowie jak czapkę
nienażartą kurę

Rzeczy dzieją się inaczej niż myślimy
rzeczy dzieją się inaczej niż myślimy

Jak lwiątko w kurtce z cekinami
związanie nieskrępowany
który jęczy i beczy czyimiś łzami
kogucik bezczelny

Z wątpliwością o błędach obecnych
z genami, których nie wysrasz
wreszcie, przyjęty kompletnie
sam siebie nie pokonasz

Rzeczy dzieją się inaczej niż myślimy
rzeczy dzieją się inaczej niż myślimy

Show business

Stolz wie ein Eilzug nach Brünn
komisch und wichtig
traurig wie ein Wildschwein vor Prag
streitbar und breitschultrig

Im Versteck ein Defizit an Gefühlen
einen Kopf mitten der Menge
Ruhm auf dem Kopf wie eine Mütze
sich nicht voll gefressene Henne

Die Sachen spielen sich anders ab als wir denken
die Sachen spielen sich anders ab als wir denken

Wie ein Löwenjunge in einer Jacke mit Flittern
gebunden, nicht gefesselt
der jammert und heult mit Tränen von jemanden
ein freches Hähnchen

Mit einem Zweifel an den anwesenden Fehlern
mit Genen, die du nicht ausscheißt
endlich, komplett angenommen
du besiegst dich selbst nicht

Die Sachen spielen sich anders ab als wir denken
die Sachen spielen sich anders ab als wir denken